Search This Blog

Thursday 26 July 2012

Dragon Ash - Invitation (romaji only)

Invitation

Music and Lyrics: Kenji Furuya

Soko ni ikeba nanika aru nante KIMI wa iu kedo
Boku wa ki ni shinaide
Tada massugu ni nobite iru kono akai hana o
Zutto nagamete itai yo
Kami-sama ga dokoka ni iru no nara dou ka
Sono oreta tsubasa o iyashite
Ashidori ga omoku natte kachi o kanji-hajimetara
Sotto hohoende

Moshi hito ni kosei ga aru nara me ni hairu iro mo
Chigau hazu nande
Boku ni mieta KIREI na hana mo KIMI ni wa
Minikui hitokui hana tte
Sore nara KIMI ga waratteru toki
Boku ga sameru no wa douri darou shi
Soko ni ikeba nanika aru nante KIMI wa iu kedo
Boku wa kanjinai yo

Azayaka ni irodorareta
INVITATION
BAKAgeta tsuioku no hana
Boku ni wa kurutte mieta
INVITATION
inori wa shinjitsu no heya
Kurikaeshi-tsuzukete iru
INVITATION
Namida wa chinmoku no tsuki
Owaranai kikoenai yo
INVITATION
sakebi wa todoku no ka na

INVITATION
INVITATION

INVITATION

Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a00271b/l00faa7.html

Tuesday 17 July 2012

blog translation: Ubukata Shinichi - July 18, 2012

July 18, 2012: Pride

"Pride" is NCIS's second single.
The date was changed and it was released today, July 18th.
Definitely, please try to listen to it!

[Picture]

Furthermore, although it's not the whole thing, the PV is also available on NCIS' HP.
We were able to make a video that synchronizes the music and the outlook of the song.
Please also try to watch it.

Now then, besides that I've also been doing things like magazine and radio interviews, and as usual I'm very busy. Even if it's just one person, I'm hoping to get more people to listen to NCIS's music, so I'm promoting it.

Also, I've gradually begun rehearsing in anticipation of playing live. For now, before the four of us can play together, I'm rehearsing on my own. For now, I'm playing my guitar wildly.

Original entry:
http://www.newaudiogram.com/blog/ubu/201207.php

Saturday 7 July 2012

Thee Michelle Gun Elephant - Dead Star End (english translation)

Now this is a love song. 

デッド・スター・エンド / Dead Star End

Lyrics: Chiba Yusuke
Music: Thee Michelle Gun Elephant

My planet* is empty but
If that girl exists**
I can jump all the way to the edge of the universe
After I cut away the dark sky
Only I am left
Only you are left

My planet is empty but
If I’m with that girl
I can plunge right through to the other side of the magma
After I punch through the dark clouds
Only I am left
Only you are left
Only I am left
Only you are left

My planet is empty but
If that girl exists
I can jump all the way to the edge of the universe
After I cut away the dark sky
Only I am left
Only you are left

Only I am left
Only you are left

Notes:
*Could also be “star,” which would explain the title
**I took it as “If that girl is here” at first, but I think this makes more sense because he has to get through all these obstacles to find her if she is somewhere else

デッド・スター・エンド / DEDDO SUTAA ENDO

Ore no hoshi ni wa nanimo nai kedo
Ano ko ga ireba
Uchuu no hate made buttonde yukeru
Dosuguroi sora kirisaita ato
Ore ga iru dake           omae ga iru dake

Ore no hoshi ni wa nanimo nai kedo
Ano ko to ireba
MAGUMA no saki made tsukkonde yukeru
Dosuguroi kumo buchinuita* ato
Ore ga iru dake           omae ga iru dake
Ore ga iru dake           omae ga iru dake

Ore no hoshi ni wa nanimo nai kedo
Ano ko ga ireba
Uchuu no hate made buttonde yukeru
Dosuguroi sora kirisaita ato
Ore ga iru dake           omae ga iru dake        
Ore ga iru dake           omae ga iru dake        
Ore ga iru dake           omae ga iru dake        
Ore ga iru dake           omae ga iru dake        
Ore ga iru dake           omae ga iru dake        

Notes:
*The kanji I was following says 突き抜けた tsukinuketa – pierced through.
In the song Chiba says 打抜いた buchinuita – punched, hit, stamped out, pierced

Kanji:

The Birthday - Outlaw II (english translation)

This translation is a little iffy in places, but I love this song.

Outlaw II

Lyrics: Chiba Yusuke
Music: The Birthday

On a day when the sharp sun pierces through the morning
I was just looking at Mona Lisa’s sleeping face
Good morning Baby Mornin’!*
I wonder if my idea is wrong
It’ll be a bloodbath

Outlaw

Robin Hood has already become corned beef
I can see the horizon, even though it’s blurring
Good morning Baby Mornin’!
Morning came to Babylon
I didn’t set up the bomb yet, I still have it
So will you laugh for me?
I was floating in the air
Soon I won’t even need my skin and bones**

Outlaw

A camel is walking to the distant other side
If we could ride it, where would we go?
We’re in an endless desert
Good morning Baby Mornin’!
The things we could see turn into things we can’t and
I say a thoughtless “I love you!”
Every now and then we have a baumkuchen***
Where did the bomb go?
I spin round and round****

Outlaw   

Notes:
*I’m a little confused about the Baby Mornin’ part
**apparently this is a log cake. I don’t really get this line.
****According to wikipedia, the traditional way to make baumkuchen is on a spit, turning it, so maybe the bomb ended up in the cake batter and is doing the spinning?
Or maybe the outlaw is just sort of spinning around looking for it in a slapstick sort of way?

Romaji

Dongatta taiyou ga     tsukisaseru asa da
MONARIZA no negao          nagameru shika
Ohayou BABY MORNIN’! ore no AIDIA wa
Machigatteta no ka     chimatsuri da

AUROO         AUROO

ROBINHUDDO wa mou KONBIIFU ni natta no sa
Chiheisen mieru nijinderu kedo
Ohayou BABY MORNIN’! BABIRON ni asa ga kita
Bakudan wa SHIKEzu ni       mada motteru no sa
Waratte kureru kai?     Kuuchuu ni uiteta n da
Hone to kawa sae        mou iranai n da

AUROO         AUROO
AUROO         AUROO

RAKUDA ga aruite iru          haruka mukougawa
Noretara doko ikou?   Eien no sabaku sa
Ohayou BABY MORNIN’! miete ita mono ga
Mienaku natte ore wa mata
NOOTENKI I LOVE YOU! BAUMUKUUHEN tama ni wa
Bakudan wa doko e itta? GURUGURU mawaru yo

AUROO         AUROO         AUROO         AUROO
AUROO         AUROO         AUROO         AUROO

Kanji:

Monday 2 July 2012

POSSIBILITY - This Love (english translation)

This Love

Lyrics: 43K, EIG
Music: SHIMADA, KAZU-O, HAYATO

I’ll always be together with you
La la la hold my hand
We’ll make it through any difficulties we face
That’s right, towards the future
So always together
La la la hold my hand
We’ll overcome any problems that come our way
So…

Ah…

Time flows on without stopping
And the seasons pass and change
In the people that run through the streets,
It was like I’d been crushed
Everyday
One day, after the rain
I met you by chance
I remember I was immature and not good at talking
And my face went red
I was always searching for that one in a billion star
The only star sparkling in the dark night sky
Shone a golden light on me
That star was your gentle eyes
Yeah
My uneasiness, my loneliness and all of those sorts of feelings, you brushed them all away
That’s why I need you always by my side

Ah, I love you
Ah, right now, I want to tell you this feeling
Ah, I love you
Ah, right now, I want to embrace you with this love
And never let you go

You said “See you later”, waved and saw me off
I chased after you
After you disappeared into the crowd of people,
You looked back over your shoulder, laughing, didn’t you?
I muttered a “Thanks” to you
On the way home, what do you think about?
It’d be nice if we had the same feelings…
The sky we looked up at, and the words we exchanged will surely both become memories
If I look up at the starry sky,
My feelings towards you become stronger again

If you’ll be with me always, I don’t need anything else
This love’s forever
Always, I’ll hold you tightly, and our love will connect us
This love’s forever

Ah, I love you
Ah, right now, I want to tell you this feeling
Ah, I love you
Ah, right now, I want to embrace you with this love
And never let you go
Ah, I love you
Ah, right now, I want to tell you this feeling
Ah, I love you
Ah, right now, I want to embrace you with this love
And never let you go

So, always together
La la la hold my hand
And we'll overcome and problems
That's right, towards the future
So, always together
La la la hold my hand
No matter how many years it takes
Even if we become wrinkled, we’ll have this love

So, always together
La la la hold my hand
Yeah…
So, always together
La la la hold my hand

This Love

Kimi to zutto futari de
LA LA LA te o tsunaide
Donna konnan de mo norikoete
Sou mirai e
Dakara zutto futari de
LA LA LA te o tsunaide
Donna mondai demo norikoete
Sou

Ah…

Toki wa tomarazu nagarete
Kisetsu mo sugisatte kawatte
Machi o kakeru hito no naka de
Mata boku wa tsubusare sou ni naru
EVERYDAY
Sonna ame-agari ONE DAY
Kimi ni deaeta n da guuzen
Toshigai mo naku umaku shaberenakute
Kao o akaku shita koto o oboeteru
Nanjuu oku no hoshi no naka de ichibanboshi
Itsumo sagashite ita
Kurai yozora ni hitotsu no hoshi ga PIKARI
Boku o terashita kin no hikari
Sore wa kimi no yasashii hitomi YEAH
Boku no fuan ya kanashimi zenbu fukitobashite
Dakara kimi yo
Itsumo boku no soba ni

AH kimi ga suki 
AH ima sugu ni
Kono omoi o tsutae
AH kimi ga suki 
AH ima sugu ni
Kono ai de dakishimete
Mou hanasanaize YEAH

“Mata ne”
To te o futte miokutta
Kimi o otteru
Hitogomi ni kiesou ni naka
Kimi wa furikaette waratte ita ne
Boku wa “arigatou” to
Kimi ni tsubuyaiteru
Kaerimichi ni kimi nani omou
Onaji kimochi de aru nara ii na
Miageta sora mo kowashita kotoba mo
Kitto futari no
Omoide to natte
Hoshizora miagereba
Kimi e no omoi ga mata tsuyoku natteku

Zutto kimi ga itsumo ireba
Nanimo iranai
THIS LOVE’S FOREVER
Zutto kimi o GYUTTO daite ai de tsunagu
THIS LOVE’S FOREVER

AH kimi ga suki 
AH ima sugu ni
Kono omoi o tsutae
AH kimi ga suki 
AH ima sugu ni
Kono ai de dakishimete
Mou hanasanaize
AH kimi ga suki 
AH ima sugu ni
Kono omoi o tsutae
AH kimi ga suki 
AH ima sugu ni
Kono ai de dakishimete
Mou hanasanaize

Dakara zutto futari de
LA LA LA te o tsunaide
Donna konnan de mo norikoete
Sou mirai e
Dakara zutto futari de
LA LA LA te o tsunaide
Donna ni toshi o totte
Shiwakucha ni nattemo aishi atte

Dakara zutto futari de
LA LA LA te o tsunaide
YEAH…
Dakara zutto futari de
LA LA LA te o tsunaide

Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a04c589/l009096.html

MO'SOME TONEBENDER - HigH (english translation)

HigH

Lyrics: Kazuhiro Momo
Music: Isamu Fujita

I’m rising
I’m falling
I don’t know where to go
I’m shaking
I’m solidifying
I’m guided by an unseen power

My pulse will double and
A sea of sensation will extend before me

At that time, a sound will begin to ring out
And I'll somehow become better*
Embraced by the sound, I’ll dream
And I’ll become so much better**

A light shines in the confusion and
I can already see the other side
I’m amused by the sound and play around with it
Words slowly overflow

My pulse doubles
A sea of consciousness is extending before me
I dive into the waves of sound and
Entrust my body completely to them

Notes:
*,** Not too sure about these lines. 

Romaji

Agatteru sagatteru
Doko ni mukou ka wa wakaranai
Furueteru katamatteru
Mienai chikara ni michibikareru

Boku no kodou wa bai ni nari
Kankaku no umi ga hirogatte iku

Sono toki oto wa nari-hajime
Soshite boku wa mou doudemo yoku naru
Oto ni dakarete yume o miru
Soshite boku wa mou totemo yoku naru

Konton no naka hikari sashite
Uragawa made o mo miwataseru
Oto to tawamure asobi-mawari
Kotoba ga yukkuri afurete
Afurete

Boku no kodou wa bai ni nari
Ishiki no umi ga hirogatteku
Oto no namima ni tobikonde
Kono mi o subete yudaneru
Yudaneru
Yudaneru
Yudaneru
Yudaneru

Kanji:

ZIGZO - Yorokobi no Uta (romaji only)

よろこびのうた/ Yorokobi no Uta

Lyrics: Tetsu Takano
Music: ZIGZO

Uwamezukai no mahoutsukai ni
“Damasareta to omotte” hora             damasareta

Maru de yume no you nante CHIIPU na sonna koto shika omoenai

Kimi no naizou fukaku kanchigai shiyou
Kotoba no toori sa      fukaku             okufukaku

Maru de yume no you nante chinpu na sonna koto shika omoenai kurai

Yorokobi ga kakemawari
BOKU no DOmannaka e
Yorokobi ga kakemawari
KIMI no kami o miteru
Douse dakara              iku toko made             iku toko made

Yorokobi ga kakemawari
BOKU no DOmannaka e
Yorokobi ga kakemawari
KIMI no kami o naderu
Itsumademo mite iru wake ni mo ikanai kara
Yorokobi ga kakemawari
KIMI no DOmannaka e
Douse dakara              iku toko made             iku toko made

Kanji:


ZIGZO - splash! (romaji only)


Romaji

Music and Lyrics: Tetsu Takano

Azayaka ni hirogaru    tojita mabuta no oku e
Akiraka ni tomaru koto wa arienai      zutto

Madamada konna mono de wa nai     madamada saki wa miete konai
Tokidoki nara mie-kakure       mou sukoshi da

Kazaranai chikaku de mitemo hadaka sa!       Hora ne
Kawaranai       tooku kara miezurakutemo      ii sa

Naiteru kimi o warawasetai    shinderu FURI o yamesasetai
AI NO KOTOBA o sasayakitai         kimi no soba de

Haru ni nareba             yogoreta michi mo      sakimidarete
Yakusoku shiteta        kowareta yume mo      motodoori sa
Haru ni nareba             kumotta mado mo       sakimidarete
Haru ni nareba             hanarebanaremo          kowaku nai sa

Madamada konna mono de wa nai     madamada saki ga miete konai
Tokidoki nara mie-kakure       mou sukoshi de

Haru ni nareba             yogoreta michi mo      sakimidarete
Yakusoku shiteta        kogoeta yume mo motodoori sa
Haru ni nareba kumotta mado mo       sakimidarete
Haru ni nareba             hanarebanaremo          kowaku nai sa
OORAI           OORAI           Zenbu OORAI
Haru ni nareba             hanabanaremo             kowaku nai sa
Haru ni nareba             hanabanaremo             kowaku nai sa!

Kanji: