Search This Blog

Thursday, 28 April 2016

Suck a Stew Dry - Wake Me Up (english translation)



ウェイクミーアップ / Wake Me Up

Music and Lyrics: Shinoyama Kosei

The me I imagined becoming in the future
And the person that I’ve somehow become today
No matter how I try to layer them on top of each other,
I can’t become who I wanted to be
No matter how I compare them,
I still just end up making myself sad

However,

If I keep living,
Obviously, I can only keep being myself
I always seem to end up hating myself,
But, even so,
If one day I find something to live for,
If one day I find something that’s precious to me,
Even if I’m still a hopeless mess,
I wonder if I can learn to love myself

Wake me, wake me up

I wonder what the person I wanted to become would say if he saw me now?
No matter what anyone says to me,
No matter how many times I’m made fun of,
I can’t stop being myself,
And I can’t become anyone else

After all,

If I keep living,
Obviously, I can only keep being myself
I’ve always ended up wanting to run away,
But, even so,
If one day I find something to live for,
If one day I find something that’s precious to me,
Even if I’m still a hopeless mess,
I wonder if I can learn to love myself

Because I still have almost nothing in my hands,
There are so many things that I can grab hold of
I won’t be able to reach all of them, but
It’s not like I can’t reach any of them, right?

Even if I end up hating myself and wanting to run away,
If one day I find something to live for,
If one day I find something that’s precious to me,
Even if I’m still a hopeless mess,
I wonder if I’ll be able to love myself

If I keep living,
I can only be myself, I’m incapable of becoming anyone else
And that won’t change
But morning will come
This swirling mess of lies and truth,
And these anxious, directionless days
And even my helpless self
I wonder if one day I’ll learn to love them

Wake me, wake me up
It’d be great if you could
Wake me, wake me up
It’d be great if you could

ウェイクミーアップ / UEIKU MII APPU


Ano hi omoiegaite ita mirai no jibun to
Kyou o nantonaku ikiru ima no jibun o
Kasanereba kasaneru hodo
Narete inai jibun bakari
Kurabereba kuraberu hodo
Kanashiku naru jibun bakari

Dakedo

“Jibun” o ikite ikeru no wa
Kitto magiremonaku “jibun” dake da
Itsumo kirai ni natte shimau kedo
Demo
Soredemo
Itsuka ikite iru imi ni kizuitara
Itsuka daiji na mono o mitsuketara
Konna doushiyou mo nai jibun sae mo
Aiseru ka na

UEIKU MII UEIKU MII APPU

Ano hi omoiegaite ita mirai no jibun ga
Ima no jibun o mitara nante iu n darou na
Dareka ni nani o iwaretemo
Sanzan baka ni sarete itemo
Jibun o yamerarenai no wa
Hoka no dareka ni nare wa shinai kara

Datte

“Jibun” o ikite ikeru no wa
Kitto magiremonaku “jibun” dake da
Itsumo nigetaku natte shimau kedo
Demo
Soredemo
Itsuka ikite iru imi ni kizuitara
Itsuka daiji na mono o mitsuketara
Konna doushiyou mo nai jibun sae mo
Aiseru ka na

Kono te no naka ni aru mono wa mada
ZERO ni kagirinaku chikai kara koso
Tsukameru mono wa musuu ni aru yo
Subete ni todoku wake ja nai keredo
Nanimo tsukamenai hodo de wa nai naa
Sou deshou?

Kirai ni natte shimattari
Nigetaku natte shimattemo
Itsuka ikite iru imi ni kizuitara
Itsuka daiji na mono o mitsuketara
Konna doushiyou mo nai jibun sae mo
Aiseru ka na

“Jibun” o ikite ikeru no wa
Hoka no dareka ja nai “jibun” dake da
Sore wa kawaru koto nante nai mama
Asa wa kuru yo
Itsuka uso ga uzumaku genjitsu mo
Fuan de shikataganai mainichi mo
Konna doushiyou mo nai jibun sae mo
Aiseru ka na

UEIKU MII UEIKU MII APPU
UEIKU MII UEIKU MII APPU
UEIKU MII UEIKU MII APPU
Dekireba de ii sa
UEIKU MII UEIKU MII APPU
UEIKU MII UEIKU MII APPU
UEIKU MII UEIKU MII APPU
Dekireba de ii sa

Kanji:

http://j-lyric.net/artist/a056d71/l03781f.html

Monday, 25 April 2016

Good Morning America - Hikari to natte (english translation)

光となって / I’ll become the light

Music and Lyrics: Shingo Kanehiro

9000 metres up in the sky,
A passenger plane is flying carelessly over the worries and melancholy of this world

You say I’m kind of useless*
But I’m working up a sweat internally**

I can already see you shining beautifully now
So I can ensure that your brilliance and the bond we share don’t fade away,
I’ll sing a song
And I’ll become the light that shines down, illuminating the path in front of you

Tonight as well, we’re going to wave to each other in front of the station
And I’m going back to the everyday life I've gotten sick of living again

I see you off, and then I’m all alone again
I try to sing
And I pour countless feelings into the planets and stars up in the night sky

Tomorrow as well, I’ll keep living
So I don’t lose against your heart while I’m fighting through the days,
I’ll sing a song
I’ll live my boring everyday life the way that you would
And I’ll become the light that shines down, illuminating the path in front of you

Notes:
*,** I feel like I'm reading these lines wrong, but I'm not sure the other way I'm thinking of reading them makes any more sense...

光となって / Hikari to natte

Joukuu kyuu-sen MEETORU no ryokakuki ga
Kotomonage ni chijou no nayami mo yuuutsu mo
Tobikoete iku

Jibun wa dame nante
Anata wa iu kedo
Hitoshirezu ni
Asemizu nagashiteru
Anata wa ima mo

Kakkoyoku hikatte iru you ni mieru
Sono kagayaki ga
Kono kizuna ga
Kienu you ni
Ore wa uta o utau
Anata no ashimoto o
Terasu you na
Hikari to natte
Hikari to natte

Konya mo ekimae de
Te o furi-atte sa
Itsumodoori no
Iki-akita seikatsu ni
Futatabi modotte iku

Anata o miokutte
Mata hitorikiri
Utatte-miru
Yozora no hoshiboshi ni
Omoide o ikutsu kasane

Ashita mo mata ikiru
Tatakai no hibi ni
Sono kokoro
Makenu you ni
Ore wa uta o utau
Atarimae no nichijou o
Anata-rashiku ikite to
Anata no ashimoto o terasu you na
Hikari to natte
Hikari to natte
Hikari to natte

Kanji:
http://j-lyric.net/artist/a057922/l033325.html

THE BEATMOTORS – Koi suru futari (english translation)

It's a simple song, but I feel like my wording is a little off. I think the general idea is there, though.

恋する二人 / A couple in love

All the things I want,
I’ll try to remember to give them all to you
The little birds are singing beautifully, as if they’re in love too

I want the talent to write a song on the electric guitar that will become world famous,
But the thing I want most is…
Lalalalala…

I love you, baby I love you
When a couple falls in love,
I love you, baby I love you
That’s just how it is

A good-for-nothing guy and his good-for-nothing girlfriend
Even if people are talking behind our backs…

You said you liked me
I said I liked you
If we keep overstretching ourselves, I think we might be able to reach it
That star shining brightly in the night sky

I love you, baby I love you
When a couple falls in love,
I love you, baby I love you
That’s just how it is
I love you, baby I love you
That’s just how it is

恋する二人 / Koi suru futari

Boku no hoshii mono zenbu
Omoidashite agete-miru
Kotori-san mo horeru you na
Nante suteki na utagoe

Sekai-juu no EREKI GITAA
Meikyoku o tsukuridasu sainou
Dakedo ichiban hoshii mono wa
RARARARARA…

I LOVE YOU, BABY I LOVE YOU
Koi-suru futari wa
I LOVE YOU, BABY I LOVE YOU
Sore wa sono mama

Kudaranai kare to
Kudaranai kanojo
Ushiro yubi o sasarete itemo

Kimi ga boku o suki to itta
Boku wa kimi ga suki to itta
Senobi sureba todoki-sou na
Kagayaku yozora no hoshi

I LOVE YOU, BABY I LOVE YOU
Koi-suru futari wa
I LOVE YOU, BABY I LOVE YOU
Sore wa sono mama

I LOVE YOU, BABY I LOVE YOU
Sore wa sono mama

Kanji:
http://blog.livedoor.jp/a9257385/tag/%E3%82%B6%E3%83%BB%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%A2%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%BA

Friday, 15 April 2016

ROTTENGRAFFTY - Giniro Starry (rough english translation)

I'm not kidding when I say "rough" with this one. Mainly posting this attempt in case anyone has some advice on how to fix it. I find almost all of the ROTTENGRAFFTY lyrics I've looked at pretty hard to understand, and I'm not sure if it's just because I suck at Japanese or if it's just the way they're written. All the Engrish certainly doesn't help.

I messed around with the Engrish a bit in the translation to try and make it sound better, but the romaji has the original lyrics.

NAOKI-only lines are written in [ ]



銀色スターリー / Silver Starry

Lyrics: NAOKI, NOBUYA
Music: KAZUOMI

Blackness of the mind
Bring back the power
Blackness of the mind
Build up

Blackness of the mind
Bring back the power
Blackness of the mind
Build up

[Without love, without meaning, analyze
You were up and high and it turned into a mess, but you’re heading back up steadily]

[Can’t give up?]
[Feeling optimistic?]
Feedback
Voice of mind
Voice of mind

[Ask your subconscious
What can you do right now?]

[Cut through the bad news
Keep running longer!!
Stronger!!
Keep standing straight!!
The guys that understand what you're going through want you to come along!!]

In the future where I can’t see what’s ahead of me
It’s gotten to the point that I can’t say a thing
I want to set my heart free

[Hang on to your dream and repeat the days
Spurred on by confidence and regret]

[The words of a dead man are a light to a view
Just like my star]

[See the starry sky, filled with tons of messages
And cry again each night]

[You are crushed by loneliness
Oh-oh-oh-oh]

Say a “rest in peace” filled with respect
A rain of sorrow falls when you sing a prayer

Time caresses your cheek gently
[Come with me.
Come with me]

[Out of sight!!]
On this tiny planet,
[Japanese sight!!]
This cycle was born

[Out of sight!!]
Filled with warmth,
Reap the rewards of your actions!!

[What should I do?
Which way should I go tomorrow?
I want to ask for the truth]

Days of distress in the dark
There’s no getting to tomorrow without facing hard times

Sadness, overcome yourself every day

Shall we fly just now?

See the starry sky, filled with tons of messages
And cry again each night

You are crushed by loneliness
Oh-oh-oh-oh

Fix your eyes and get up!!!!!

[Radical peace & milky way blues
A life that you’ve inherited from long ago]

[Living, being revived
All creation knows it
Living, being revived…]

Hang on to your dream and repeat the days
Spurred on by confidence and regret

The words of a dead man are a light to a view
Just like my star

See the starry sky, filled with tons of messages
And cry again each night

You are crushed by loneliness
Oh-oh-oh-oh

Come play with me
[If you can grab hold of my hand, don’t let go!!]

[After the rain, the night sky is]
Bathed in a silver starry glow
Oh-oh-oh-oh

Fix your eyes and get up!!!!!

Fix your eyes and get up!!!!!

[Living and being revived,
Yesterday was a dream
And tomorrow will become a dream as well]

[Today, walk filled with the joy of being alive]

銀色スターリー / Giniro Starry

BLACKNESS OF THE MIND
BRING BACK THE POWER
BLACKNESS OF THE MIND
BUILD UP

BLACKNESS OF THE MIND
BRING BACK THE POWER
BLACKNESS OF THE MIND
BUILD UP

[Ai no nai imi no nai ANARAIZU
UP&HIGH kara mechamecha dondon ue e]

[Yamerenai?
Omedetai?
FEEDBACK]
VOICE OF MIND
VOICE OF MIND

[Shinsoushinri toikake
Ima nani ga dekiru ka?
BAD NEWS kirihiraite
RUN & LONG! STRONG!!
STANDING!!
STRAIGHT!! STANDING!!
Wakatta yatsu kara ikankae!!]

Saki ga mienai mirai
Nanimo ienai hodo
Kokoro o kaihou shitai

[HANG ON TO A DREAM AND REPEAT DAYS
BECAUSE BY CONFIDENCE AND REGRET]

[A WORD OF DEAD GUY IS LIGHT TO A VIEW
AS ONLY MY STAR]

[SEE THE STARRY SKY WITH TONS OF MESSAGES
CRY, EACH NIGHT]

[YOU ARE CRUSHED BY LONELINESS
OH-OH-OH-OH]

REST IN PEACE ni sonkei o kome
Kanashimi no ame
Inori utaeba

Toki wa yasashiku hoho o nade
[COME WITH ME. COME WITH ME.]

[OUT OF SIGHT!!]
Kono chippoke na hoshi de
[JAPANESE SIGHT!!]
Meguri umareta

[OUT OF SIGHT!!]
Nukumori ni michita
Koudou no saki no eikou o tore!!

[Nani o sureba ii?
Ashita wa docchi da?
Shinjitsu o kikitai]

DAYS OF DISTRESS IN THE DARK.
NO TOMORROW WITHOUT FACING HARD.

SADNESS, OVERCOME YOURSELF EVERY DAY.
SHALL WE FLY JUST NOW

SEE THE STARRY SKY WITH TONS OF MESSAGES
CRY, EACH NIGHT

YOU ARE CRUSHED BY LONELINESS
OH-OH-OH-OH

[FIX YOUR EYES AND GET UP!!!!!]

[RADICAL PEACE & ginga BLUES
Harukamukashi kara uketsuide kita inochi]

[Ikite ikasarete banshou o shiru
Ikite ikasarete…]

HANG ON TO A DREAM AND REPEAT DAYS
BECAUSE BY CONFIDENCE AND REGRET

A WORD OF DEAD GUY IS LIGHT TO A VIEW AS ONLY MY STAR

SEE THE STARRY SKY WITH TONS OF MESSAGES
CRY, EACH NIGHT

YOU ARE CRUSHED BY LONELINESS
OH-OH-OH-OH

COME PLAY WITH ME
[Kono te o tsukamaetaraba hanasuna!!]
COME PLAY WITH ME
[Ameagari no yozora ni]
SILVER STARRY… OH-OH-OH-OH

FIX YOUR EYES AND GET UP!!!!!

FIX YOUR EYES AND GET UP!!!!!

[Ikite ikasarete
Kinou wa yume
Ashita mo yume nara]

[Kyou wa ikiru yorokobi to arukou]

Kanji:
https://www.joysound.com/web/search/song/170981

ROTTENGRAFFTY - Kousei (GOLD ver.) (romaji only)

What I have doesn't quite match the kanji, and I think it's because the kanji lyrics are for the original version and they made some changes to the lyrics when they re-recorded the song.

更生 (GOLD ver.) / Kousei (GOLD ver.)

Lyrics: NOBUYA
Music: KAZUOMI

“SOMEDAY WHEN THE WORLD IS END
DOES LOVE OF THE WORLD HAVE FREEDOM”
Ore to tomo ni sou FADE AWAY
Kousei RIGHT DOWN

[Narifuri kamawazu arasotte
Sokubaku kara no kaihou o negau
Mou daremo tomerare-yashinai
Kousei burai ima]

Kataku kataku kooeitsuita ato ni
[Tooku tooku kimi to…] STAY BY MY SIDE
Jitto jitto fumidasu hi o matou
[Dakara mata koko de…]

“SOMEDAY WHEN THE WORLD IS END
DOES DREAM OF WORLD HAVE FREEDOM”
Ari no mama de ikou GO MY WAY
Kousei FLY ima

TRY ME mugamuchuu de
[TRY ME kono hoshi o tabeyou]
TRY ME tomerare-yashinai
[TRY ME TONIGHT]

Kataku kataku kooeitsuita ato ni
[Tsuyoku tsuyoku kagayake…] STAY BY MY SIDE
Jitto jitto fumidasu hi o matou
[Dakara mata koko de aitai]
Mata itsuka koko de aitai
[Dakara mata koko de…]

OH…

Kousei…[kousei…]
Kousei [burai ima]
Kousei [burai ima]
Kousei [burai ima]
Kousei [burai ima]
Raisei yuu
Raisei yuu
Raisei yuu
Raisei yuu
COMFORTABLE MORNING
Raisei yuu
Raisei yuu
Kousee! Burai NOW

Kanji:
http://rocklyric.jp/lyric.php?sid=139250/%E6%9B%B4%E7%94%9F/ROTTENGRAFFTY